Etant très Liégeois et très Wallon ,théatre(un peu acteur) , folklore , histoire ect j'en possède bien d'autres mais je ne vais pas envahir un site Marine avec.
En voici quand même deux
La Chanson des Crolés
(sur l’air de “Savez-vous planter du chou”)
Nous allons manger du chou, à la mode, à la mode
Nous allons manger du chou, à la mode de Waroux.
(sur l’air de “Tout va très bien madame la Marquise”)
Tout va très bien dans notre confrérie,
Tout va très bien, tout va très bien,
Nous y trouvons gaieté, camaraderie,
Nous sommes heureux, nous sommes bien.
Nous y mangeons, Ah c’que c’est fou
“Li Crolèye Djote di Warou”,
Nous invitons toute la compagnie,
A venir manger avec nous.
Allô ! Allô ! Crolés, quelles nouvelles,
Vous allez bien vous amuser !
Mais oui, mais oui, mademoiselle
Avou l’plat cou, ça va barder.
Tout va très bien dans notre confrérie,
Tout va très bien, tout va très bien,
Nous y trouvons gaieté, camaraderie,
Nous sommes heureux, nous sommes bien.
Nous y mangeons, Ah c’que c’est fou
“Li Crolèye Djote di Warou”,
Nous invitons toute la compagnie,
A venir manger avec nous.
(sur l’air de “Savez-vous planter du chou”)
Nous allons manger du chou, à la mode, à la mode
Nous allons manger du chou, à la mode de Waroux.
H. Vanlancker, Crolé Accordéonneu
====================
Chant des Wallons
Paroles officielles en wallon
I.
Nos estans firs di nosse pitite patreye,
Nous sommes fiers de notre petite patrie,
Ca lådje et lon, on djåze di ses efants.
Car de tous côtés, on parle de ses enfants.
Å prumî rang, on l' mete po l' industreye
Au premier rang, on la mets pour l'industrie
Et dvins les årts, ele riglatixh ostant.
Et dans les arts, elle brille autant.
Nosse tere est ptite, mins nos avans l' ritchesse
Notre terre est petite, mais nous avons la richesse
Des omes sincieus k' anôblixhèt leu nom.
D'hommes de science qui ennoblissent leur nom.
Et nos avans des libertés timpesse:
Et nous avons des libertés en masse:
Vola pocwè k' on-z est firs d' esse Walons !
Voilà pourquoi nous sommes fiers d'êtres Wallons !
II.
Di nosse passé cwand c' est k' on lét l' istwere,
De notre passé quand on en lit l'histoire,
On s' recresteye vormint a tchaeke foyou.
On s'enorgueillit à chaque page.
Et nosse cour crexhe cwand c' est k' on tuze al glwere
Et notre cœur grandit quand on pense à la gloire
Di nos vîs peres ki n' avît måy pawou.
De nos vieux pères qui n'eurent jamais peur.
C' est gråce a zels ki ns djouwixhans del påye.
C'est grâces à eux que nous jouissans de la paix.
Il ont språtchî l' innmi dzos leu talon.
Ils ont écrasé l'ennemi sous leur talon.
On ls a rclamé les pus vayants k' i gn åye:
On les a proclamé les plus courageux qui soient:
Vola pocwè k' on-z est fir d' esse Walon !
Voilà pourquoi nous sommes fiers d'êtres Wallons !
III.
Pitit payis, vos k' a tant d' grandeu d' åme,
Petit pays, vous qui avez tant de grandeur d'âme,
Nos vos inmans bén, sins k' nos l' breyanxhe tot hôt.
Nous vous aimons, sans que nous le crions tout haut.
Cwand on vs kidjåze, ås ouys montèt nos låmes
Quand on vous médit, aux yeux montent nos larmes
Et nos sintans nosse cour bate a gros côps !
Et nous sentants notre cœur battre à gros coups !
N' åyîz nole sogne et vikez e liyesse,
N'ayez nulle peur et vivez en liesse,
Di vos efants, les bresses et l' cour sont bons.
De vos enfants, les bras et le cœur sont bons.
Et nos avans les tchveas foirt près del tiesse:
Et nous avons les cheveux fort près de la tête [=nous sommes prompts à réagir] :
Vola pocwè k' on-z est fir d' esse Walon !
Voilà pourquoi nous sommes fiers d'êtres Wallons !
IV.
On s' voet voltî inte frés del Walonreye
On s'aime entre frères de Wallonie
Et on-z est presse onk l' ôte a s' diner l' mwin.
Et on est prêts l'un l'autre a se donner la main.
On fwait plaijhi bén sovint sins k' on l' deye.
On fait plaisir bien souvent sans qu'on ne le dise.
Nouk ni s' håynêye cwand c' est k' i vout fé l' bén.
Nul ne s'affiche quand il veut faire le bien.
Li tchårité ki mousse el måjhinete
La charité qui entre dans la maisonette
N' î va k' al nute avou meye precôcions.
N'y va que de nuit avec mille précautions.
Li pô k' on dene on nel dene k' e catchete:
Le peu qu'on donne on ne le donne qu'en cachette:
Vola pocwè k' on-z est fir d' esse Walon !
Voilà pourquoi nous sommes fiers d'êtres Wallons !
Source :
http://fr.wikipedia.org